OST 1.39 Связанные руки Бартона. Фил не торопится его освобождать. "Попроси меня". Н-! от автораот автора: Автор хотела написать 70 слов, но ее понесло
1170 слов - Агент Бартон, когда вы получаете приказ, вы обязаны его выполнить. Безоговорочно. Если хотите, могу зачитать вам устав, - Коулсон входит в кабинет, неся в руках стопку папок. - Нет, спасибо, я вам верю, - подает голос Бартон, до этого смотревший в потолок. Фил обходит стул, на котором сидит агент Бартон со связанными за спиной руками. Клинт откидывается на спинку стула, запрокидывая голову назад, игнорируя неудобство, причиненное рукам, связанным за спиной. Он елозит на стуле и считает до десяти, чтоб не начать кататься по кабинету. - Повторения инцидента с прошлой операции быть не должно, - агент садится за стол, берет верхнюю папку и начинает листать документы. - Вы должны были научиться выполнять приказы начальства как минимум за половину своей жизни. И что только вам мешало, агент?
Клинт не видит никаких колюще-режущих предметов в кабинете - предусмотрительный Коулсон убрал все. Хотя, есть ручка Коулсона, которой он пишет, но это не выход. Агент думает, что бегать по коридорам организации с воплями "Развяжите меня немедленно", довольно поздно - рабочий день подошел к концу и многие сотрудники разошлись по домам. Ну или разлетелись - Тони всегда был склонен к эффективным появлениям в общественных местах. - Если вы хотите, чтобы вас развязали - попросите меня. Чтобы покинуть кабинет, вам придется выполнить этот простой приказ, агент. Хватит двух слов: "Развяжите меня", и можете убираться на все четыре стороны. Бартон молчит и смотрит в потолок, на котором нет ничего интересного, даже паутины. Кажется, агент Коулсон умеет мастерски завязывать надежные узлы - Клинт не в состоянии даже ослабить веревку, связывающую руки. - Поймите одно. Вы находитесь в таком положении не потому, что я хочу унизить вас или как-то навредить, а только для того, чтобы научиться выполнять приказы, - Коулсон находит нужный документ и ставит размашистую подпись, - Простейшие приказы, с которыми у вас явные проблемы. Клинт смотрит в потолок. Ему скучно. Коулсон пишет что-то в документах, а Клинт крутится на стуле, когда его осеняет и агент замирает не шелохнувшись. Прикидывая, сможет ли добраться до любимой чашки Коулсона и разбить ее - один осколок, немного терпения и веревка будет разрезана. - Даже не думайте. Отправлю в отставку, - Фил замечает внимательный взгляд Бартона, устремленный на кружку. - Через полчаса я собираюсь уходить. Придется оставить вас в кабинете на ночь. - На всю ночь? - Бартон давится жвачкой и кашляет. - Я не ужинал сегодня. - Все зависит только от вас, агент. Выполните приказ и можете быть свободны. Клинт упрямо сжимает губы, отталкивается ногой от пола и едет на стуле к окну, попутно врезаясь в угол стола и шипя от боли. - Вы неисправимы, - говорит Коулсон, смотря как агент встает на стул и забирается на подоконник, - Но не хотелось бы отстранять такого хорошего агента только из-за неумения выполнять приказы. - Плевал я на ваши приказы, - бурчит Клинт, удобнее устраиваясь на подоконнике и вытягивая ноги, но Фил его не слышит.
Бартон дышит на стекло и рисует кончиком носа всякие каракули. За окном красивый закат ласкает крыши зданий. Агент отворачивается от окна и смотрит на кабинет, залитый лучами уходящего Солнца. Коулсон выглядит уставшим и Бартон даже задумывается о том, чтобы сказать эти два слова и разойтись. Он думает, что так было бы лучше для обоих. Но вместо этого выдает: "Почешите спинку - затекла".
Коулсон отрывается от заполнения документа и смотрит на Клинта как на идиота. - Может, мне еще массаж вам сделать и подать ужин? - Раз уж вы настаиваете, то не откажусь. Фил устало массирует переносицу и возвращается к работе. Клинт поворачивается к окну и любуется уходящим закатом. По соседней крыше прыгает ворона и агенту хочется оказаться там, рядом с ней. - Знаете, закат на Марсе имеет синий цвет. В отличие от нашей, марсианская атмосфера пропускает почти весь спектр солнечных лучей. Но он кажется синеватым из-за преобладания в атмосфере частичек льда. Это, конечно, интересно, но закат одного цвета довольно скучен. Никакой тебе насыщенности и разнообразия цветового спектра, - сообщает Бартон, обращаясь то ли к стеклу, то ли к вороне с соседней крыши, то ли к самому закату.
Коулсон молчит, но Клинта не напрягает тишина, повисшая в кабинете. Лучи заката, в последний раз лизнув здания на горизонте, растворяются в воздухе. Бартон, прислонившись лбом к прохладному окну, смотрит как город постепенно погружается во тьму, как начинают зажигаться ночные фонари.. Ему кажется, что он чувствует ветер за окном, который обдает лицо ночной свежестью и прохладой. Глаза Клинта закрываются и он проваливается в сладкий сон.
*** Просыпается агент от запаха кофе. Или от того, что кто-то нежно гладит его по волосам. Клинт не знает, что именно послужило причиной пробуждения, но ему все равно. По телу растекается сладкая нега и Клинту хочется, чтоб его продолжали гладить. Он приоткрывает глаза. У подоконника стоит Коулсон и смотрит в окно. С кружкой горячего кофе в руке, от которой поднимается пар. Клинт, не сдержавшись, громко зевает и, смотря сонными глазами на Фила, пытается потянуться, чтобы размять затекшие плечи.
Коулсон смотрит на него непроницаемым взглядом, затем ставит кружку на подоконник и, используя ручку, молча освобождает руки Бартона от веревок. Клинт выгибается и с хрустом потягивается, зажмурившись от удовольствия, затем устраивается поудобнее и, прикрыв глаза, снова зевает. Ему хочется спать дальше, не обращая внимания на затекшие руки - это ерунда по сравнению с пулевыми ранениями. Когда Коулсон осторожно поглаживает его волосам, Клинт лишь слегка наклоняет голову, чтобы агент мог почесать его за ушком, если вдруг додумается до такого. Фил издает тихий смешок. Бартон собирается открыть рот, чтобы высказать недовольство, но агент начинает почесывать его за ушком и все мысли Клинта мигом улетучиваются.
Коулсон пьет кофе, смотрит в ночь за окном и поглаживает довольно жмурящегося Бартона. Клинт теряет чувство времени, а когда приходит в себя, то обнаруживает, что Коулсон стоит и поочередно растирает ему холодные руки, массируя запястья, растирая пальцы и дыша на них. Рядом, на подоконнике стоит кружка. То ли пустая, то ли с остывшим кофе - Клинт не знает. Встретившись с сонным взглядом Клинта, Фил слегка наклоняется и целует одну из отметин от веревок на руке. - Прости, - Коулсону кажется, что тихое слово, сорвавшееся с губ, режет тишину. - Ничего страшного, - Клинт лишь сонно улыбается, зевая, - Я в полном порядке.
Когда Фил притягивает Бартона за плечи к себе, тот удобно устраивает голову у него на груди и трется макушкой о подбородок. Коулсон гладит его по волосам, чешет за ушком, поглаживает по щекам и массирует шею, испытывая странное, щемящее чувство в груди. Клинт балдеет от прикосновений, но в какой-то момент ему хочется большего. Он выворачивается из объятий и поворачивается к Филу лицом, свесив ноги с подоконника так, что агент оказывается стоящим между ними.
Они смотрят друг на друга и Бартон первым проявляет инициативу, притягивая Коулсона к себе за галстук и нежно целуя в губы. Агент Коулсон обнимает его в ответ и неспешно отвечает на поцелуй, прикрыв глаза. Клинту кажется, что время остановилось. Он чувствует, что на данный момент ему не хочется никакой страсти или секса. Смотря в эти спокойные серые глаза Фила, он понимает, что все, что ему было нужно - уже есть. Все, что он искал и так и не нашел за все эти годы, меняя партнеров и утопая в разврате.
OST 1.11 "Куда же ты, придурок", - Коулсон смотрит на захлопнувшуюся дверь. - У меня день рождения!
Исполнение 1, 346 словКлинт разворачивается и выбегает из кабинета. - Куда же ты, придурок, - Коулсон смотрит на захлопнувшуюся дверь. - У меня день рождения! Но ответом служит лишь тишина. За окном шумит ветер. Солнечные лучи падают на стопку документов, лежащих на столе. Фил качает головой и возвращается к заполнению документов. Внезапно дверь распахивается и в дверном проеме застревает громадная подарочная коробка с голубой лентой. - Надавливай сильнее, - Фил узнает голос мистера Старка и коробка протискивается в кабинет. Коулсон видит смущенного Стива и улыбчивого Тони, который распевает поздравления с днем рождения на все лады. -Сними крышку, - командует Тони, обращаясь к Роджерсу. Стив послушно развязывает ленту и убирает в сторону крышку, чтобы взору Фила предстал..большой торт, усыпанный съедобными эмблемами Щ.И.Т.а и стрелами. Коулсон улыбается и, слегка прищурившись, подходит к торту. Снимает пальцем немного крема и пробует на вкус. Когда Стив недоуменно смотрит на торт и переглядывается с Тони, до Фила доходит. - Спасибо за прекрасный подарок, - улыбается Стиву агент Колусон, снимая пиджак. - И за поздравления тоже, мистер Старк. Особенно за "Сжечь все отчеты" и "Желаю вам долгой-долгой смерти". Давненько я не слышал такой чуши. Вы всегда путаете слова, когда нервничаете? -Только когда дело касается одного лучника, - очаровательно улыбается в ответ Тони. -Как бы там не было, будьте добры подержать пиджак, - Фил вручает его Старку и подворачивает рукав рубашки на руке. -Агент Бартон, ваш выход! - Коулсон резко сует руку по локоть в самую середину торта и тянется дальше. Чтобы через пару секунд вытащить за волосы полуголого Клинта, объевшегося тортом. Агент изумленно хлопает глазами и отправляет в рот еще одну порцию крема, набивая щеки так, что становится похожим на хомяка. Тони вешает пиджак агента на стул и, похабно ухмыляясь, убирает отчеты с рабочего стола. Затем, поигрывая бровками, тянет совсем уж раскрасневшегося Стива за рукав и выводит из кабинета, предусмотрительно закрыв дверь. -У тебя всегда были проблемы с чувством времени, - говорит Фил, помогая вылезти Клинту из торта. Бартон выгибается и сладко стонет, когда Коулсон поваливает его на стоящий рядом стол и начинает целовать и слизывать крем. День рождения обещает быть запоминающимся.
от автора
1170 слов
Мне почесали половину кинков.
Автор, гран-мерси.
Исполнение 1, 346 слов