Название: Fifty Pound Draw
Автор: shadowen
Перевод: Юми-ко
Оригинал: тут
Рейтинг: PG-13
Пейринг: Фил Коулсон/Клинт Бартон
Жанр: экшен, чуток романса
Таймлайн: за несколько лет до событий фильма
Саммари: Всегда есть шанс, что операция пойдет не по плану
Отказ: Все Марвелу и автору
Размер: миди
Статус: закончен
Глава 1
Бартон проработал на ЩИТ всего четыре месяца, две недели и три дня, когда, неожиданно и неизбежно, оказался в центре внимания агента Коулсона.
читать дальше- Меня не интересует, почему вам пришло в голову поджечь одного из ваших коллег, - сказал Фил, – хотя обычно такие вещи у нас не поощряются.
К его чести, Бартону удалось сохранить серьезное выражение лица, но было что-то в его позе, какая-то особая легкость в плечах, хоть он и стоял, вытянувшись по стойке «смирно», что можно было безошибочно сказать – этот человек очень, очень доволен собой. Он ничего не ответил, глядя в стену напротив.
Огонь-то, на самом деле, был небольшой, и пострадавший агент отделался всего лишь несколькими легкими ожогами. Однако не это было интересно.
- Скажите, как вам удалось это сделать?
- Сэр?
- Агент Паркс воспламенился посреди полигона, и все указывает на то, что именно вы ответственны за это происшествие. – На самом деле, Паркс стал выкрикивать проклятия в адрес Бартона, как только вспыхнуло пламя. – Никто не может понять, как именно был выполнен этот пиротехнический трюк, так как вы в это время находились за пределами заграждения.
Вот теперь Бартон усмехнулся в открытую.
- Боюсь, я не могу вам этого сказать, сэр.
- И почему же?
- Не могу раскрывать профессиональные секреты, - ответил тот. - Сэр.
- Ах, вот оно что. Понятно. – Фил медленно кружил вокруг Бартона, заложив руки за спину. Тот не шевелился, даже не вздрогнул, а застыл в абсолютной неподвижности, на которую были способны только снайперы. Голубые глаза смотрели в одну точку, но Фил знал, что все его чувства были предельно сконцентрированы на том, чтобы отследить и оценить возможную угрозу. В тишине он сделал полный круг, изучая каждую линию тела Бартона, выискивая малейший признак нервозности. Когда он снова встал перед ним, Бартон все еще ухмылялся.
Большего Филу и не требовалось.
- Будьте на вертолетной площадке в 4.00. Вы свободны. – Фил опустился в свое кресло и вернулся к стопке документов, хотя и без особого энтузиазма.
- Сэр? Вы уволите меня из-за дурацкого розыгрыша? – спросил Бартон. Взглянув на него, Фил увидел, что усмешка исчезла.
- Агент Бартон, если бы я собирался вас уволить, то отправил бы обратно в казарму, приказав кому-нибудь убить вас во сне, - ответил Фил. – Я просто хочу, чтобы вы убрались из моего офиса.
Облегчение, которое испытал Бартон, было почти физически ощутимым, хотя выражение его лица ничуть не изменилось.
- Есть, сэр. – Он развернулся на каблуках и вышел.
Фил позволил себе легкую довольную улыбку.
***
3:57 было не самым лучшим временем суток, по мнению Клинта. Жилые помещения ЩИТа не отличались особым комфортом, но все же он предпочел бы сейчас свою жесткую постель утренней пробежке на посадочной площадке, погруженной в предрассветные сумерки. Коулсон стоял у готового к взлету вертолета, одетый в черный костюм, такой аккуратный и прямой, что вряд ли кто-то решился бы подходить к нему слишком близко.
Когда Клинт подошел, Коулсон приятно улыбнулся, протянул ему маленький бумажный пакет и поздоровался, перекрикивая шум винтов:
- Доброе утро, агент Бартон. Бриош*?
- Нет, сэр, католик, но вы почти угадали.
Звук, который издал Коулсон, был очень похож на смех, но трудно было разобрать из-за жужжания вращающихся лопастей. Он махнул Клинту, чтобы тот первым залезал в вертолет, дал отмашку пилоту, и они поднялись в воздух, прежде чем Бартон успел сунуть нос в пакет.
- Вы рано, - сказал Коулсон, его голос слышался четче через гарнитуру.
- Не хотел, чтобы вы улетели без меня, сэр, - ответил Клинт, откусывая внушительный кусок выпечки. Обычно начальство не жаловало его остроты, но Коулсон, казалось, ничего не имел против. Если бы имел, то, скорее всего, просто приказал бы убить Клинта во сне, как и говорил. Эта мысль была странно утешительной.
Коулсон пристроил на коленях тяжелую папку и углубился в изучение бумаг, а Клинт, справедливо рассудив, что полет предстоит долгий и скучный, закрыл глаза и мгновенно погрузился в сон.
Ему снились огни прожекторов, и кровь, и бесконечное мелькание стрел, и звон тетивы, и шорох оперения, и пульсирующий шум в ушах в такт с выстрелами и биением пульса.
- Агент Бартон.
Клинт проснулся. Вертолет летел ровно, устойчиво держась в воздухе. Ничего необычного, никакой непосредственной угрозы. Лямки вещмешка по-прежнему были намотаны на руку, а Коулсон смотрел на него, как адвокат на особенно выгодный контракт.
- Мы уже на месте?
- Приближаемся к пункту назначения, - сказал Коулсон. – Приготовьтесь.
- Есть что-нибудь, что мне нужно знать, сэр?
Вертолет медленно спускался, кружа над залитым солнцем городом. Южная Америка, догадался Клинт, возможно, центральный регион. Коулсон открыл дверь и сосредоточенно оглядывал здания внизу.
- Вам следует вооружиться.
- Как скажете. – Клинт начал, было, доставать свой лук, но Коулсон остановил его.
- Пока только пистолет.
Это немного задело Клинта. Любой придурок мог нажимать на курок, так зачем же тогда здесь понадобился именно он? Может быть, Коулсон действительно собрался убить его и просто хотел обставить это как несчастный случай? Его соседи по казарме непременно устроят вечеринку по такому случаю.
Однако он все же намеревался оставаться в живых в ближайшем будущем.
Клинт вытащил пистолет – стандартную модель ЩИТа, – который он ненавидел, и спрыгнул на бетонную крышу, над которой завис вертолет. Отсюда открывался прекрасный вид на соседние здания: ни открытых окон, ни других летающих машин, никаких признаков движения, кроме телевизионных антенн, слегка покачивающихся на фоне голубого неба. Пока Клинт сканировал каждую тень, четкую и темную в противовес ярким солнечным лучам, рядом с ним приземлился Коулсон – довольно изящно для парня, который носит начищенные туфли.
Никто не начал стрелять в них, пока они шли через крышу к пожарной лестнице и спускались друг за другом к ближайшему окну. Однако это не значило, что никто не станет стрелять в них и дальше, но отсрочка в таком деле всегда приветствуется.
Окно вело в однокомнатную квартиру, обставленную по-спартански. В углу стояла кровать, которая на вид была даже хуже казарменной. Коулсон сразу же закрыл окно, задернув тяжелые портьеры, и быстро обследовал комнату. Его движения были скупы и профессиональны – ни одного лишнего поворота головы. Клинт наблюдал за ним с восхищением.
- Дом, милый дом, сэр?
Коулсон проверил замки на дверях – все шесть.
- На пять звезд не тянет, не так ли?
- Здесь чисто, безопасно, и есть туалет, - ответил Клинт, пожав плечами. – На три звезды больше, чем в тех местах, к которым я привык.
- Аминь, - согласился Коулсон, хотя Клинт попытался и не смог представить своего куратора в условиях, менее безупречных и организованных, чем он сам.
Клинту нравились четкие линии. Рваные края и дополнительные объемы были для него злейшими врагами, и он всегда заботился о том, чтобы устранить из своей одежды, снаряжения и среды, в которой находился, все, что так или иначе могло замедлить его или помешать полету стрелы. Он видел то же качество в Коулсоне, в его уверенных шагах и функциональности его костюма, но то, что Клинт делал ради выживания, Коулсон превратил в искусство.
Некоторые из младших агентов высмеивали Коулсона, когда начальства не было рядом, давали ему клички, вполне ожидаемые из уст скучающих юнцов от правительства, но Клинт никогда этого не делал. Он умел распознать достойного противника.
Справедливости ради надо сказать, что для самого Клинта у них были припасены куда менее лестные эпитеты, так что они были не так уж глупы.
- Агент Бартон, у вас какая-то проблема?
Клинт знал, что смотрит слишком пристально. Очевидно, Коулсон тоже это заметил, от чего по позвоночнику Клинта пробежала волна легких покалываний.
- Просто интересно, что я здесь делаю, сэр.
Коулсон кивнул.
- Разумеется. Я ценю ваше терпение, и мне хотелось бы рассказать вам больше. Но, к сожалению, большая часть деталей операции засекречена.
- У меня нет проблем с секретностью, сэр, - сказал Клинт. В других организациях секретность означала, что затронута национальная безопасность. В ЩИТе же это значило, что речь идет о глобальной, мировой безопасности, и на данный момент это было гораздо выше его уровня допуска. – Но если мне придется стрелять в людей, то хотелось бы знать, почему.
- А если вам не понравится причина? – Выражение лица Коулсона не изменилось, он даже не смотрел на Клинта, но его явно очень интересовал ответ на этот вопрос.
- Что ж, вот тогда это будет проблема.
Коулсон ответил ему мимолетной улыбкой, натолкнувшей Клинта на ассоциацию с котом, который присматривался к жирной канарейке, и вынул из папки большую глянцевую фотографию.
- Это вид с воздуха на место, расположенное в двух милях к югу отсюда. Мне предстоит провести там… деликатные переговоры, - сказал он, указав на открытую площадку, обведенную черным маркером. – Ваша задача – занять позицию по своему усмотрению и убедиться, что я доживу до конца встречи.
Клинт посмотрел на фотографию, изучая высоты вокруг площади и вычленяя места возможной дислокации снайперов. Их было больше, чем ему бы хотелось, и не хватало информации, чтобы сократить их количество.
- Существует ли хоть малейшая вероятность, что вы скажете мне, с кем собираетесь встретиться?
- Вам не нужно этого знать.
Ох, ну конечно.
- Ну, знаете, сэр, я бы не стал настаивать, - сказал Клинт, - но ваши шансы на выживание значительно вырастут, если я все же буду это знать.
Это было впечатляюще, правда, насколько Коулсон умел изъясняться при помощи одного только выражения лица. Он скрестил руки на груди и окинул Клинта изучающим взглядом.
- Убедите меня.
Коулсон не собирался подстраивать ему несчастный случай, решил Клинт. Он хотел испытать его.
- Если я буду знать, кто это, то смогу понять, как именно он попытается вас убить.
Должно быть, он прошел эту часть испытания, потому что Коулсон, все еще улыбаясь, достал из своей пухлой папки тоненькую пачку файлов и положил ее на стол перед Клинтом.
- Приятного чтения.
***
У Коулсона была привычка составлять в голове наброски отчетов прямо во время операций. Это облегчало их последующее написание и помогало анализировать сложные ситуации.
Однако в этот раз у него возникли некоторые трудности.
Агент Бартон продемонстрировал позитивное, правда осторожное, отношение и исключительное внимание к деталям, вопреки утверждениям предыдущих кураторов.
Бартон в третий раз перечитывал план операции, попутно поглощая уже вторую тарелку разогретых в микроволновке макарон. Он сделал несколько пометок на аэрофотоснимке и обратил особое внимание на некоторые документы, но по большей части, казалось, просто впитывал информацию, временами отвлекаясь на еду.
Я подозреваю, что то, что в прежних докладах описывалось как «неповиновение», на самом деле просто…
Что? Чувство юмора или нетерпимость к запудриванию мозгов?
Фил вяло поковырял собственные макароны. Результаты завтрашних переговоров, возможно, определят судьбу всего южноамериканского континента, а также непосредственное влияние ЩИТа на международные рабочие процессы. Высока была вероятность того, что организация, с которой он контактировал, или один из ее конкурентов попытается сорвать встречу, то есть убрать его. Ничего нового.
Бартон проявил склонность к неподчинению приказам, которые могут быть сомнительны с моральной точки зрения. Я полагаю, что это можно считать безоговорочным проявлением силы духа.
Даже в спокойном состоянии Бартон был готов ко всему. Каждая черточка его тела говорила о быстроте реакции и самообладании, способности в любой момент перейти к действию или, как во время полета, уйти в себя и погрузиться в сон. Фил нисколько не сомневался, что спящий Бартон был несравненно более опасен, чем многие бодрствующие и вооруженные люди.
Не стоит беспокоить спящего лучника, если не хочешь стать легкой мишенью.
Бартон поднял голову, встретив взгляд Фила, а затем снова опустил глаза. Шею у края воротника обдало жаром. В маленькой, наглухо закрытой комнате и так было душно, а сейчас словно стало на несколько градусов теплее. Фил подергал и без того ослабленный узел галстука, его пиджак лежал рядом на кровати.
Я уверен, что если дать ему шанс проявить себя, агент Бартон превзойдет все наши ожидания.
На чем базировалась эта уверенность? Пока только на интуиции.
Бартон поерзал на стуле и прочистил горло. Если не считать перелистывания страниц и движения глаз, он целый час просидел абсолютно неподвижно.
Терпение. Самоконтроль. Его нелегко вывести из себя.
Эта миссия должна была пройти как по маслу, если, конечно, события будут развиваться в соответствии с планом, однако Фил слишком долго вращался в этом бизнесе, чтобы рассчитывать на подобное. Он шел на риск, взяв в дело новичка практически без опыта полевой работы и с внушительной историей дисциплинарных нареканий в качестве своего единственного прикрытия, и возможно, Фьюри и Хилл, вместе с остальными старшими агентами вскоре придется присутствовать на его похоронах, и их речи будут состоять исключительно из слов «Я же говорил». Но он рассчитывал, что Бартон предотвратит такой исход.
Основываясь на документах, в которых отражены его способности, и моих личных наблюдениях, я без всяких сомнений готов доверить агенту Бартону свою жизнь.
Если завтра возникнут осложнения, Фил очень быстро выяснит, насколько обосновано его доверие.
***
Встречу назначили ровно на 8.00, и чтобы быть на месте вовремя, Клинту снова пришлось упражняться в беге задолго до рассвета.
Он покружил вокруг квартала, выискивая возможные пути отступления, а затем трижды обошел саму площадь. Город только начинал просыпаться, по пустым бульварам и аллеям катили грузовики, развозившие товары по магазинам, мелкие лавочники спешили по своим утренним делам, кто-то бегал трусцой. И никто не обращал внимания на Клинта, за исключением одной молодой женщины, которая обернулась полюбоваться на его задницу, когда он проходил мимо.
Он остановился передохнуть на скамейке недалеко от центра площади. Вполне вероятно, встреча будет проходить именно здесь, и ему хотелось взглянуть на окружающие здания и проверить углы обзора. С одной стороны скамейку блокировало дерево, так что это направление не представляло опасности. С противоположной стороны стояло низкое прямоугольное строение, похожее на склад. Оттуда открывался широкий вид на площадь, но не было ничего, чтобы обеспечить прикрытие, и с более высоких зданий все было видно как на ладони. Прямо за складом стояло офисное здание, самое высокое во всем квартале, от первого до последнего этажа сплошь покрытое зеркальными окнами. Снайпер с винтовкой мог выбрать любую из свободных комнат, взломать окно и ждать, и Клинт готов был поспорить на деньги, что один из их неприятелей так и поступит.
И Коулсон будет сидеть здесь, на этой самой скамейке и спокойно улыбаться в окружении вооруженных людей.
Клинт сделал большой глоток из бутылки с водой и, обернувшись, посмотрел на высотку позади него. Еще одно офисное здание, только более старое, с меньшим количеством окон и большим – выступов. Самое главное, на крыше имелась огромная вывеска в виде названия компании, сделанная из железных рам, обтянутых неоном.
Потянувшись как следует, Клинт снова поднялся на ноги и перебежал на другую сторону площади. Он обогнул здание, взломал дверь черного хода и поднялся по лестнице для персонала. Клинт всеми силами изображал простого менеджера, который с пробежки направился прямиком в офис, чтобы начать пораньше, очень надеясь, что его белокожее лицо и блондинистая голова не привлекли слишком много внимания, но единственным, кто встретился ему по дороге, был седой уборщик, который посмотрел на него с любопытством и пропустил без вопросов.
Несколько минут ушло на то, чтобы найти подходящее место, которое давало ему укрытие и пространство для действия, и еще минута на то, чтобы устроиться. Когда Клинт достал первую стрелу, солнце едва взошло, заливая город светом.
Внизу площадь постепенно заполнялась людьми, их голоса долетали до него вместе с шумом дорожного движения. Клинт закрыл глаза и прислушался, но не к звукам просыпающегося города, а к самому себе. Он сделал несколько глубоких вдохов, чувствуя, как воздух наполняет и покидает легкие, сконцентрировался на размеренном биении сердца. Все прочие звуки отошли на второй план, слившись в отдаленный неясный гул не громче шепота ветра в волосах. Из воздуха исчезли все запахи, ощущения притупились, не было ни тепла от яркого солнца, ни жесткости железной арматуры, упиравшейся в спину, ни капель пота, стекавших по лбу.
Не существовало ничего, кроме его дыхания и сердцебиения, ничего, кроме этой ровной пульсации.
Клинт открыл глаза.
Линии и цвета раскрылись перед ним с невероятной четкостью. Он видел отражение в каждом окне, каждую тень, пересекавшую площадь. Он изучал периметр, запоминая каждую деталь. Если что-то изменится, даже такая малость, как луч света, поменявший направление, Клинт это заметит.
В конце концов, его не просто так прозвали Соколиным глазом.
Клинт перехватил поудобнее лук со стрелой и принялся ждать.
***
Встреча проходила идеально вплоть до того момента, когда человек, с которым Фил вел переговоры, был застрелен.
Это оказался на удивление приятный человек, хорошо одетый, компетентный и немногословный. Фил почувствовал в нем родственную душу. Трое его неповоротливых телохранителей оказались достаточно любезны, чтобы не маячить перед глазами, хотя Фил и без этого был бы спокоен, зная, что по первому его слову Бартон любого нашпигует стрелами. Они обсуждали условия, предложенные их организациями, торговались по нескольким пунктам, и Фил уже начал думать, что попадет домой к ужину.
Его собеседник как раз спорил по поводу того, что было написано мелким шрифтом, когда это случилось: маленькое темное пятнышко в центре лба, как заключительный аккорд к предложению, которое навсегда осталось незаконченным. Тонкая струйка крови, просочившись из дыры, потекла по застывшему лицу.
После этого все происходило очень быстро.
Пока тело падало со скамьи на землю, Фил вскочил на ноги и быстро оглядел ближайшие здания. Телохранители выхватили оружие и двинулись к нему, перекрикивая друг друга, и он сказал им на беглом испанском, что это не его люди, что ЩИТ не имеет к убийству их босса никакого отношения.
Они ему, конечно, не поверили.
Один из них нацелил пистолет Филу в голову. Не успел он сказать и двух слов, как ему в висок вонзилась стрела.
- Сдается мне, это не было частью плана.
Телохранитель упал, забрызгав кровью случайно оказавшуюся рядом женщину, и та закричала, привлекая внимание толпы.
- Нет, агент Бартон. Такого в плане не было.
Один из оставшихся телохранителей бросился на Фила. Он успел выстрелить, но промахнулся, и Коулсон в ту же секунду разоружил его и отправил в нокаут, но звук выстрела обратил собравшихся на площади людей в панику. Фил повернулся, ища третьего телохранителя, но тот уже валялся на земле со стрелой в горле.
- Коулсон, у вас гости. – Ровный голос Бартона странно противоречил разворачивающемуся вокруг хаосу. – Вооруженные люди идут с северного и юго-восточного углов площади.
- Понял. Где вы находитесь?
- На крыше с южной стороны. Вы готовы убраться оттуда, сэр?
- Ну, раз уж переговоры, по-видимому, закончились. – Фил расталкивал обезумевших горожан, пробираясь к зданию, на крыше которого находился Бартон. – Есть свободный выход?
- Переулок на западной стороне здания, - ответил Бартон. – Я вас прикрою.
Где-то за спиной раздались выстрелы и крики. Фил бросился бежать.
- Коулсон, слева!
Глянув налево, он увидел, что к нему бежит крупный мужчина с пистолетом, прицеливаясь на ходу. Фил резко опустился на одно колено и, плавным движением выхватив оружие, выстрелил, вражеская пуля пролетела у него над головой. Дернувшись, мужчина упал, а Фил снова побежал в сторону переулка.
- Вы не могли бы двигаться немного быстрее, сэр?
- Идите к черту, агент Бартон, - спокойно ответил Фил.
Как только он выбрался с площади, за его спиной раздался громкий хлопок, и переулок заполнил густой белый туман – Бартон бросил дымовую шашку, чтобы прикрыть его побег.
- Ладно. Об этом в отчете писать не буду.
- Спасибо, сэр.
Фил старался держаться поближе к стенам, чтобы избежать шальной пули.
Внезапно Бартон крикнул: «В укрытие!» - и Фил нырнул в дверной проем, а в конце аллеи появилось трое мужчин с автоматами.
- И где только эти картели берут столько головорезов? – пробормотал он сам себе, отстреливаясь. Укрытие было достаточно надежным, чтобы защитить от пуль, но не более. – Агент Бартон, не поможете мне немного?
- Видимость затруднена.
Пуля разбила кирпич, и его осколки разлетелся в опасной близости от него. Подняв голову, Фил увидел Бартона на углу крыши здания напротив – далекий черный силуэт на фоне ярко-голубого неба.
- Держитесь, сэр, - сказал тот, - я сейчас.
И Фил с ужасом увидел, как Бартон спрыгнул с края крыши и исчез.
От тяжести в груди все казалось медленным и далеким. Фил перенес внимание на нападавших, но пустой кусочек неба, где секунду назад был Бартон, так и стоял перед глазами, отпечатавшись в глубине сознания.
Кто-то громко закричал, и выстрелы резко прекратились. Фил осторожно выглянул из укрытия и увидел, как один из нападавших показался в конце переулка, целясь во что-то, чего ему не было видно. Не медля ни секунды, он выстрелил ему в голову. Затем раздался еще один крик, сопровождавшийся звуками борьбы и чем-то, похожим на хруст костей.
Вслед за этим появился Бартон, целый и невредимый, стряхивая кровь с одной из своих стрел.
- Неужели это было так уж необходимо?
- Вы имеете в виду спасать вас от больших страшных бандитов? – Бартон широко ухмыльнулся, иначе как паскудной эту ухмылку назвать было нельзя.
- За эту часть я благодарен. – Фил вышел ему навстречу, быстро преодолев короткое расстояние. Дым уже начал рассеиваться, но стрельба затихла. – Я имел в виду ту часть, где вы спрыгнули с крыши.
Бартон пожал плечами.
- Это был самый быстрый способ спуститься.
- Могли бы вы, по возможности, не делать этого снова? – спросил Фил. – Мне не хотелось бы объяснять директору Фьюри, почему один из наших лучших агентов-новичков превратился в мокрое пятно на южноамериканском тротуаре.
- Ничего не могу обещать, сэр.
В городе что-то происходило, что-то более глобальное, нежели убийство одного влиятельного человека. Вдалеке виднелись огонь и дым, слышны были взрывы и стрекотание автоматных очередей. Фил посмотрел на часы и нажал кнопку вызова, запрашивая аварийную эвакуацию.
- Нам нужно вернуться в безопасное место, - сказал он Бартону. – Немедленно.
- Я двумя руками за, сэр.
Они пробирались к конспиративной квартире окольными путями, держась подальше от больших улиц и магистралей. Двигались медленно и настороженно, но никто не стрелял в них, и взрывов в опасной близости не было. Через полчаса они подобрались к нужному зданию почти вплотную, людей здесь было гораздо меньше.
- Теперь свернем на соседнюю улицу, - сказал Фил. – Оттуда по прямой будем двигаться бегом, прижимаясь к стенам.
Мысленно он прибавил к своему будущему отчету следующее: Ход операции был нарушен непредвиденными обстоятельствами, которые ни ко мне, ни к агенту Бартону отношения не имеют. Рекомендую агентам ЩИТа в обозримом будущем избегать данного региона.
Завернув за угол, они наткнулись на солдат из оцепления, одетых в защитное снаряжение.
- Только этого не хватало, - пробормотал Бартон.
Один из солдат заметил их, грозно замахал дубинкой, что-то выкрикивая по-испански, и они были вынуждены отступить.
- Придется вернуться, попробуем обойти их с другой стороны.
Бартон покачал головой.
- Похоже, они полностью перекрыли улицу. Но если мы поднимемся на какую-нибудь из соседних крыш, вертолет сможет нас забрать.
- Я оставил в квартире секретные документы, - возразил Фил. – Если они попадут не в те руки…
Его прервали звуки выстрелов, раздавшихся совсем рядом. Они оба инстинктивно вжались в стену, вскинув оружие. От жары у Бартона взмокла челка, а лоб был усеян капельками пота. Фил в своем костюме и вовсе задыхался.
Бартон наклонился и выглянул из-за угла, и Фил едва удержался, так ему хотелось протянуть руку и дернуть его обратно. Они и без того были на виду, но, конечно, оставаться на месте было нельзя.
- Похоже, сейчас здесь будет еще больше головорезов картеля, - сказал Бартон. – Намного больше.
Фил нахмурился.
- Не слишком радостная новость.
Бартон бросил на него быстрый взгляд, затем вернулся к наблюдению. Он определенно что-то задумал, и на его лице отразилась роковая решимость. Фил заметил это в ту же секунду, и все равно оказался недостаточно быстрым, чтобы остановить его.
- Доберитесь до крыши, - бросил Бартон через плечо. – Я их отвлеку и заберу документы.
- Нет. Бартон, стойте! Бартон! – крикнул Фил ему вслед, но было уже поздно.
К сожалению, агент Бартон был убит, потому что повел себя, как последний кретин.
К сожалению.
Раздались новые выстрелы и выкрики, которые, вполне возможно, принадлежали Бартону, и Фил на протяжении трех ударов пульса всерьез рассматривал возможность броситься вслед за своенравным агентом. Он сглотнул, точно зная, что это ничего не даст, и отправился искать путь наверх.
Фил нашел пожарную лестницу и поднялся на ближайшую крышу, оттуда он заметил вертолет ЩИТа, который кружил над кварталом по широкой дуге. Коулсон помахал рукой, чтобы привлечь внимание, и остался стоять на месте, пока вертолет снижался.
- Мы должны дождаться агента Бартона! – крикнул он в ухо пилоту, но тот затряс головой.
- Нас отозвали! Приказ директора! Мы должны лететь сейчас, сэр!
Фил оглянулся в сторону лестницы, по которой поднимался на крышу, словно ожидая увидеть там Бартона – невредимого и готового в дорогу. Он с надеждой надавил на переговорник, вставленный в ухо.
- Бартон?
Ответа не было.
- Агент Бартон, вы меня слышите?
Ничего.
- Пять минут! – крикнул Фил пилоту.
- Не могу, сэр! Сейчас или никогда!
Фил заколебался, но лишь на секунду.
- Объясните ситуацию директору Фьюри. Мы с Бартоном выйдем на связь, когда выберемся из опасного района.
- Сэр…
- Это приказ, агент.
Пилот нахмурился, но кивнул.
- Есть, сэр! Удачи вам.
Удача им понадобится.
- Спасибо, агент, вам тоже.
Вертолет оторвался от крыши и, взмыв высоко над погруженным в хаос городом, повернул на север. Вполне вероятно, решение, которое Фил сейчас принял, было глупым, но он чувствовал, что оно правильное. Ни разу в жизни он еще не бросал агентов на произвол судьбы, и сейчас не собирался.
Подойдя к краю крыши, Фил осмотрел близлежащие улицы. Военные пытались справиться с бандой мародеров, какая-то женщина с двумя кричащими детьми быстро двигалась в противоположном направлении. Нигде не было видно ни боевиков картеля, ни Бартона.
Задвинув подальше взметнувшееся беспокойство, смешанное со страхом, он поднялся и постарался сосредоточиться.
Безопасность конспиративной квартиры по-прежнему была первостепенной задачей, и до получения точных сведений об обратном, она считалась невыполненной. Так что Фил, тщательно просчитав расстояние, прыгнул на соседнюю крышу. Прыгать было недалеко, но сердце все равно сжалось на мгновение, пока его ноги не приземлились с размаху на бетон. Не спуская глаз с улиц внизу, он перебежал на другую сторону крыши.
Там, у края, Фил остановился. Расстояние здесь было больше, и он не был уверен, что сможет перепрыгнуть. Узкий проход между зданиями был пуст, но вот зато в широкой аллее, отделявшей один квартал от другого, все еще маячили военные. Фил мог попробовать прыгнуть и почти наверняка закончить как вышеупомянутое пятно на тротуаре, либо он мог спуститься вниз и постараться избежать шальных пуль, ареста и дубинок солдат. Перебирая в голове все эти малопривлекательные варианты, он обратил свое внимание на окно явочной квартиры, которое теперь было от него всего в каких-нибудь двадцати метрах.
Внутри было какое-то движение.
Фил тут же упал в оборонительную позицию и навел дуло пистолета не окно, внимательно вглядываясь, чтобы понять, что там происходит. Вдруг стекло с треском лопнуло, и вместе с осколками из оконного проема вылетел Бартон.
У Коулсона перехватило дыхание – Бартон ухватился за металлическую лестницу и повис, казалось, на одних только кончиках пальцев, битое стекло осыпало его водопадом. Мгновение он не двигался, затем уперся ногами в поручни и соскользнул вниз по лестнице с головокружительной быстротой. Он успел спуститься на пять этажей, прежде чем в квартире прогремел взрыв.
Взрывная волна с силой швырнула Бартона прочь, и он отлетел в сторону, цепляясь за лестницу одной рукой. Как ему удалось удержаться, Фил не имел ни малейшего понятия, но он все еще висел там, осыпаемый дождем из шлака и обломков. Коулсон медленно, с облегчением вздохнул.
Только когда воздух немного очистился от пыли, он заметил, что что-то не так. Бартон все еще цеплялся за лестницу, но второй рукой он обхватил себя за ребра, как будто пытался не рассыпаться на части.
Беспокойство снова стянуло желудок тугим узлом, когда Фил понял, что Бартон не двигается.
***
Боль не была проблемой, на самом деле. А вот потеря крови – да.
Клинт через силу сделал глубокий вдох, стараясь не замечать того, как бок пронзало болью с каждым вздохом.
Ладно, боль тоже была не особо приятна.
Он сделал еще один вдох и уцепился за лестницу второй рукой. Медленно выдыхая, Клинт очень осторожно переместил ногу на ступеньку вниз, а затем перенес на нее свой вес и снова вдохнул.
Один.
Перед глазами все плыло. Ему нужно было как можно скорее спуститься на землю, иначе он просто потеряет сознание и рухнет вниз. Еще один глубокий вздох, и настала очередь второй ноги.
Два.
Вдохнуть. Поставить ногу. Выдохнуть.
Три.
Конспиративную квартиру Клинт зачистил. Коулсон, как он надеялся, был уже далеко, в безопасности. Теперь он мог бросить все оставшиеся силы на то, чтобы остаться в живых. Выдох.
Четыре.
Вдохнуть. Поставить ногу. Выдохнуть.
Пять.
Он видел, как вертолет ЩИТа пролетел над кварталом, быстро покидая границы города. Коулсон должен быть там. Он должен выбраться.
Семь.
Вдохнуть. Поставить ногу. Выдохнуть.
Восемь.
Вдохнуть. Поставить ногу. Выдохнуть.
Девять.
«Не хотел, чтобы вы улетели без меня, сэр».
Вдохнуть. Поставить ногу. Выдохнуть… Отдохнуть.
Бок невыносимо жгло. С каждым шагом его как будто снова полосовали ножом. Клинт сделал долгий глубокий вдох.
Десять.
Он понятия не имел, насколько опасна его рана.
Одиннадцать.
Кровь пропитала одежду и при каждом движении противно хлюпала в правом ботинке.
Двенадцать.
Это было плохо. И к тому же отвратительно.
Тринадцать.
Вдохнуть. Поставить ногу. Выдохнуть.
Четырнадцать.
Похоже, его соседи по казарме все-таки устроят свою дурацкую вечеринку.
Пятнадцать.
Вдохнуть. Поставить ногу. Выдохнуть.
Шестнадцать.
Сколько он уже торчит на этой чертовой лестнице?
Семнадцать.
Никто в него пока не стрелял, так что, наверное, не очень долго.
Семнадцать.
Нет. Восемнадцать.
Вдохнуть. Выдохнуть. Вдохнуть.
Сколько еще?
Выдохнуть. Двигаться.
Девятнадцать.
Вдох.
Выдох.
Еще раз.
Двадцать.
- Бартон!
Кто-то кричал его имя. Наверное, он опять влип.
Вдох. Выдох. Еще шаг.
Двадцать один.
- Агент Бартон!
Похоже на голос Коулсона, но тот сейчас в вертолете, возвращается домой.
Двадцать два.
Коулсон вернется домой, а Клинт сдохнет на чертовой лестнице в Южной Америке.
Двадцать три.
- Черт возьми, Бартон!
Голова кружилась. Клинт глянул вниз и увидел стоящего на тротуаре Коулсона.
Но Коулсон должен быть в вертолете.
Но Коулсон стоял на тротуаре.
Но…
- Бартон, вы в порядке?
Дерьмо. Клинт крепче стиснул лестницу и ткнул пальцем рану на боку. Резкая вспышка боли прочистила ему мозги, и мир перестал кружиться.
- Не вполне, сэр.
Говорить было больно. Дышать тоже.
- Вы сможете спуститься?
Клинт мог бы побиться об заклад, что в голосе Коулсона звучало беспокойство. С другой стороны, потеря крови легко может дезориентировать и вызвать галлюцинации.
Клинт снова посмотрел вниз. Нет, это определенно был настоящий Коулсон. Он вспотел. Галлюцинации не потеют.
- Я над этим работаю.
Вдохнуть. Выдохнуть. Вперед.
Сколько там было?
- Вы не могли бы двигаться немного быстрее?
Клинт засмеялся, и это было не так больно, как он ожидал.
- Идите к черту, Коулсон.
Тем не менее, он стал спускаться на две ступеньки за раз.
Вдох. Выдох. Вдох. Выдох.
По мере приближения к земле его дыхание участилось, и даже в голове немного прояснилось.
Он сбился со счета. Все, о чем он мог думать, это Коулсон, который ждал его внизу.
«Похоже, он и в самом деле не собирался меня убивать».
Клинт опустил ногу на перекладину и поскользнулся.
- Бартон!
Теперь в голосе Коулсона звучала паника. Клинт хотел, было, сказать, что все нормально, что он спустится через минуту, но язык онемел и не желал ему повиноваться. В глазах потемнело, и последним, что он запомнил, была его собственная рука, соскользнувшая с поручня.
*Бриош - французская булочка (в оригинале было по-другому, но это непереводимо)
Название: Fifty Pound Draw
Автор: shadowen
Перевод: Юми-ко
Оригинал: тут
Рейтинг: PG-13
Пейринг: Фил Коулсон/Клинт Бартон
Жанр: экшен, чуток романса
Таймлайн: за несколько лет до событий фильма
Саммари: Всегда есть шанс, что операция пойдет не по плану
Отказ: Все Марвелу и автору
Размер: миди
Статус: закончен
Глава 1
Бартон проработал на ЩИТ всего четыре месяца, две недели и три дня, когда, неожиданно и неизбежно, оказался в центре внимания агента Коулсона.
читать дальше
Автор: shadowen
Перевод: Юми-ко
Оригинал: тут
Рейтинг: PG-13
Пейринг: Фил Коулсон/Клинт Бартон
Жанр: экшен, чуток романса
Таймлайн: за несколько лет до событий фильма
Саммари: Всегда есть шанс, что операция пойдет не по плану
Отказ: Все Марвелу и автору
Размер: миди
Статус: закончен
Глава 1
Бартон проработал на ЩИТ всего четыре месяца, две недели и три дня, когда, неожиданно и неизбежно, оказался в центре внимания агента Коулсона.
читать дальше